<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer til Perestrojka.dk</title>
	<atom:link href="http://perestrojka.dk/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://perestrojka.dk</link>
	<description>Netavis for Østeuropastudier!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 14:52:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Kommentar til Praktik og job af Philip Sviatchenko</title>
		<link>http://perestrojka.dk/?page_id=62#comment-16</link>
		<dc:creator>Philip Sviatchenko</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 14:52:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perestrojka.dk/?page_id=62#comment-16</guid>
		<description>Så vidt jeg er orienteret udbydes der også praktikpladser på den danske ambassade i kiev, ukraine?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Så vidt jeg er orienteret udbydes der også praktikpladser på den danske ambassade i kiev, ukraine?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Russisk ortodoks kloster på Fyn af Eija Ylinen-Olbrich</title>
		<link>http://perestrojka.dk/?p=64#comment-2</link>
		<dc:creator>Eija Ylinen-Olbrich</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 18:02:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perestrojka.dk/?p=64#comment-2</guid>
		<description>Guten Tag.Ich bin finnin und lebe in Deutschland.Ichsah
inFinnland Ostern einen schönen Film,herr Vig und die Nonne.Eine eintruksvolle Geschichte.
Ich selber bin seit drei Jahren in Finnland,in Uusi-Valamo,im Sommer ehrenamtlich
tätig.Meine verstorbene Mutter kam aus Karelien und war anfangs ortodoks.Ich habe etwas
Halt und schönheit und neue Freunde in ortodoksentum gefunden.Es gibt sogar eine kleine
Ikonenecke in meinem Haus.Ich wünsche Ihnen Mutter Ambrosia viel Kraft und Segen.
Ihre Eija</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Guten Tag.Ich bin finnin und lebe in Deutschland.Ichsah<br />
inFinnland Ostern einen schönen Film,herr Vig und die Nonne.Eine eintruksvolle Geschichte.<br />
Ich selber bin seit drei Jahren in Finnland,in Uusi-Valamo,im Sommer ehrenamtlich<br />
tätig.Meine verstorbene Mutter kam aus Karelien und war anfangs ortodoks.Ich habe etwas<br />
Halt und schönheit und neue Freunde in ortodoksentum gefunden.Es gibt sogar eine kleine<br />
Ikonenecke in meinem Haus.Ich wünsche Ihnen Mutter Ambrosia viel Kraft und Segen.<br />
Ihre Eija</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til UPDATE: Skt. Petersborg plus og minus af Jeppe Mehlsen</title>
		<link>http://perestrojka.dk/?p=94#comment-5</link>
		<dc:creator>Jeppe Mehlsen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 12:56:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perestrojka.dk/?p=94#comment-5</guid>
		<description>Lige et par af mine betragtninger fra min tur derover.

Plusser:

- Roofsurfing. Den Peterborgske ungdomsbeskæftigelse at snige sig op ad ulåste trappeopgange og nyde en flaske russisk champagne på toppen af 8 sal med udsigt over bugten. Smukt!

- Metroen! Det er fantastisk at skulle stå på en ellers hurtig rulletrappe i flere minutter for at komme så langt ned under grunden, at det kan give propper i ørerne at komme op igen.


Minusser:

- Snavset. Selvom Skt Petersborg går for at være en relativ ren russisk by, er gadestøvet i en lummer sommervarme ganske ubehageligt

- Selvom -//-... relativ international russisk by, kan det være frustrerende for den ikkerussisktalende besøgende, at det kun er et snævert mindretal, som behersker engelsk på et niveau, der kan kommunikeres på (maj najm iz ... er sjældent nok)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lige et par af mine betragtninger fra min tur derover.</p>
<p>Plusser:</p>
<p>- Roofsurfing. Den Peterborgske ungdomsbeskæftigelse at snige sig op ad ulåste trappeopgange og nyde en flaske russisk champagne på toppen af 8 sal med udsigt over bugten. Smukt!</p>
<p>- Metroen! Det er fantastisk at skulle stå på en ellers hurtig rulletrappe i flere minutter for at komme så langt ned under grunden, at det kan give propper i ørerne at komme op igen.</p>
<p>Minusser:</p>
<p>- Snavset. Selvom Skt Petersborg går for at være en relativ ren russisk by, er gadestøvet i en lummer sommervarme ganske ubehageligt</p>
<p>- Selvom -//-&#8230; relativ international russisk by, kan det være frustrerende for den ikkerussisktalende besøgende, at det kun er et snævert mindretal, som behersker engelsk på et niveau, der kan kommunikeres på (maj najm iz &#8230; er sjældent nok)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Anmeldelse af &quot;Leningrad&quot; af Bøger Borgens Forlag &#124; 2 verdenskrig boghandel</title>
		<link>http://perestrojka.dk/?p=156#comment-4</link>
		<dc:creator>Bøger Borgens Forlag &#124; 2 verdenskrig boghandel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 20:07:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perestrojka.dk/?p=156#comment-4</guid>
		<description>[...] Leningrad, Forfatter Michael Jones. Anmeldelse af Bent Jensen i Jyllandsposten. Anmeldelse på Perestrojka . [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Leningrad, Forfatter Michael Jones. Anmeldelse af Bent Jensen i Jyllandsposten. Anmeldelse på Perestrojka . [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommentar til Anmeldelse af &quot;Leningrad&quot; af Jon Voss</title>
		<link>http://perestrojka.dk/?p=156#comment-3</link>
		<dc:creator>Jon Voss</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 08:42:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perestrojka.dk/?p=156#comment-3</guid>
		<description>Det er da muligt, at der optræder stavefejl i bogen. Ud over mit eget gennemsyn af bogen efter oversættelsen har en tekstredaktør gennemgået den minutiøst, og derefter gennemgås bogen i flere omgange af korrekturlæsere, før den sendes til tryk. Der kan selvfølgelig opstå fejl i løbet af denne proces, men det er jo ikke nødvendigvis oversætterens skyld. Før du går ud og beskylder oversætteren for ikke at kunne stave, bør du nok lige sætte dig lidt ind i, hvordan et redaktionelt forløb egentlig fungerer - det bør man vide som anmelder.

Med venlig hilsen,

Jon Voss</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det er da muligt, at der optræder stavefejl i bogen. Ud over mit eget gennemsyn af bogen efter oversættelsen har en tekstredaktør gennemgået den minutiøst, og derefter gennemgås bogen i flere omgange af korrekturlæsere, før den sendes til tryk. Der kan selvfølgelig opstå fejl i løbet af denne proces, men det er jo ikke nødvendigvis oversætterens skyld. Før du går ud og beskylder oversætteren for ikke at kunne stave, bør du nok lige sætte dig lidt ind i, hvordan et redaktionelt forløb egentlig fungerer &#8211; det bør man vide som anmelder.</p>
<p>Med venlig hilsen,</p>
<p>Jon Voss</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
